Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

күңел ғазабы

  • 1 выждан ғазабы

    угрызения совести

    Башкирско-русский автословарь > выждан ғазабы

  • 2 көнсөллөк ғазабы кисереү

    испытывать терзания ревности

    Башкирско-русский автословарь > көнсөллөк ғазабы кисереү

  • 3 күңел ғазабы

    душевная пытка

    Башкирско-русский автословарь > күңел ғазабы

  • 4 намыҫ ғазабы

    укоры совести

    Башкирско-русский автословарь > намыҫ ғазабы

  • 5 тормош ғазабы күрһәтеү

    мытарить

    Башкирско-русский автословарь > тормош ғазабы күрһәтеү

  • 6 үлем алды ғазабы

    агония

    Башкирско-русский автословарь > үлем алды ғазабы

  • 7 ар азабы

    remorse

    Қазақша-ағылшынша сөздік > ар азабы

  • 8 азап

    сущ.
    1)
    а) му́ка, му́ки, муче́ние, томле́ние

    ачлык азабы — му́ки го́лода; голо́дное муче́ние (терза́ние)

    б) (духо́вные) му́ки, муче́ния, страда́ния, пы́тки; му́ки, терза́ния; угрызе́ние, угрызе́ния

    ялгызлык азабы — му́ки одино́чества

    көнчелек азабы — терза́ния за́висти

    күңел (җан) азабы — угрызе́ние (угрызе́ния) со́вести; мора́льное угрызе́ние

    2) мыта́рство, му́ки, страда́ния, невзго́ды

    юл азабы - гүр азабы (посл.) — доро́жные му́ки что а́дские пы́тки

    - азап күрү
    - азап чигү
    - азап чигүче
    - азап чиктерү
    ••

    азап көчәюирон.; шутл. не терпе́ться, приспи́чить прост. ( кому); неймётся прост. ( кому); охо́та пу́ще нево́ли

    Татарско-русский словарь > азап

  • 9 азап

    ар.
    мука, мучение;
    акылы аздын азабы көп погов. у кого ума мало, у того мучений много;
    азап көр- или азап тарт- испытать мучения;
    азабым тарттың ты мучился из-за меня;
    азап-шорду көрүп испытав муки, испытав лишения;
    сенин азабың мага өттү ты меня измучил;
    азап-тозок мука мученская;
    ордунан жылмагы - азап он на подъём тяжёл;
    азабын колго бергиле проучите его хорошенько.

    Кыргызча-орусча сөздүк > азап

  • 10 җәһәннәм

    сущ.
    1) ад, преиспо́дняя, пе́кло || а́дский

    җәһәннәм эссесе — а́дская (а́дова) жара́

    җәһәннәм салкыны — а́дский хо́лод

    ••

    җәһәннәм газабына да күнәләр дипогов. говоря́т, привыка́ют и к му́кам а́да

    җәһәннәмгә кермәгән җәннәт кадерен белмәспосл. кто не испыта́л а́да, тот не оце́нит и ра́я

    2) перен. ад, а́дская жизнь

    аның тормышы — - түзеп тора алмаслык җәһәннәм его́ жизнь - су́щий (кроме́шный) ад

    ••

    җәһәннәм артына (җәһәннәм аръягына) — ко всем чертя́м, к чёрту на рога́, на край све́та (земли́)

    җәһәннәм артында — за три́девять земе́ль, у чёрта на кули́чках

    җәһәннәм асты — ад кроме́шный, гее́нна о́гненная

    җәһәннәм базы — о́чень глубо́кое ме́сто (букв. а́дская я́ма)

    җәһәннәм газабы (җәһәннәм азабы) — а́дские (а́довы) му́ки

    җәһәннәм төбенә китү — сквозь зе́млю провали́ться

    җәһәннәмгә әйләндерү — преврати́ть в ад (чью-л. жизнь)

    җәһәннәмгә җибәрү — отпра́вить на тот свет

    җәһәннәмгә очу — провали́ться в тартарары́

    Татарско-русский словарь > җәһәннәм

  • 11 бойбойло-

    охать, ахать;
    азабың тартып бир далай, бойбойлодум, келин жан фольк. много я претерпел из-за тебя, охал я, душенька.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бойбойло-

  • 12 көр

    көр I
    ир.
    слепой, слепец;
    көзү көр
    1) слепой;
    2) перен. человек, который не обращает внимания на зло, на плохое (делает вид, что не заметил);
    көр чычкан южн. крот;
    сен көр, мен көр болуп кетти как в воду кануло;
    былтыр бир кат келди, кийин - сен көр, мен көр в прошлом году (от него) пришло одно письмо, а потом ни слуху ни духу;
    ошол күндөн ушул күнгө - сен көр, мен көр эч бир дарексиз с тех пор и до сего времени ни слуху ни духу, никаких вестей;
    көр айгыр растяпа.
    көр II
    ир.
    (пишется и гөр, что соответствует южно-киргизскому произношению)
    могила;
    бирөөгө көр казсаң, кенен каз погов. если другому роешь могилу, рой просторней (возможно, сам будешь в ней лежать);
    баатырлар өлгөндө көрдүн кеңдигин найза бою казат когда умирает батыр, могилу роют шириною в длину копья;
    дөөлөс төрүн бербейт, өлсө, - көрүн бербейт погов. (представитель рода) дөөлөс почётного места своего (см. төр 1) не уступит, умрёт - могилы своей не уступит;
    пролетариат - капитализмдин көрүн казуучу пролетариат - могильщик капитализма;
    көрдөй или көрдөй караңгы мрачный, тёмный;
    алачык ичи караңгы көр сыяктанат внутренность шалаша похожа на тёмную могилу;
    кайда барса да Мамайдын көрү погов. куда ни пойди - всё Мамаева могила; куда ни кинь, всё клин;
    көрдөн чыга калгандай вдруг, внезапно (букв. как из могилы выскочил);
    көрбөгөнү көр болду он не видал только могилы; он прошёл огонь и воду;
    өлүп, көрдү көрбөдүм я все беды испытал (букв. умерев, не видел могилы);
    көрүмө баш багып турам я стою на краю могилы (букв. заглядываю в свою могилу);
    көр оозунда на краю могилы (близок к смерти);
    көр оозун кысташып фольк. схватившись не на живот, а на смерть (букв. прижимая друг друга к краю могилы);
    көр оозунан кайра тартты он был на волосок от смерти (букв. он повернул обратно от могилы);
    көргө киргиче до могилы (до самой смерти);
    көр азабы рел. муки могилы (см. Мүңкүр II);
    көр-жер или южн. көр-шор то-сё, всякая мелочишка, всякие вещички;
    мени көр-жерге жумшай берет он заставляет меня делать всё, что только придётся; он помыкает мною;
    көр оокат всякая мелкая и надоедливая работа по дому, по хозяйству;
    көрү күйсүн! бран. сгори его могила!;
    атаңдын көрү! или атаң көрү! будь ты неладен! (букв. могила твоего отца!);
    көрдөн сууруп, көргө салып тилдептир он ругал на чём свет стоит (букв. он ругал, вытащив из могилы и положив в могилу);
    көр байге небольшие скачки на поминках; поминальные скачки;
    телтору атты бербеймин, көр байгеге чаптырам фольк. гнедого коня я не дам, я пущу его на поминальные скачки;
    көр жеме см. жеме;
    кайсы көрдөн эле с какой это стати;
    кайсы көрдөн азыр эле үйлөнө коёюн! с какой бы это стати я сейчас же женился!
    көр- III
    1. видеть, увидеть;
    көрбөс төөнү да көрбөйт погов. кто не видит, тот и верблюда не заметит;
    "көрдүм" деген көп сөз, "көрбөдүм" деген бир сөз погов. сказать "видел" - много слов, сказать "не видел" - одно слово (видевшего будут расспрашивать, а ответивший "не видел" избавлен от дальнейших расспросов);
    атаңды көргөндөн акыл сура погов. совета проси у того, кто отца твоего видел (т.е. с ним жил, был близок);
    ата көргөн ок бычат, эне көргөн тон бычат погов. тот, кто отца видел (с отцом жил), стрелы обделывает, та, которая мать видела, одежду кроит (об обязанностях мужчины и женщины в феодальном быту);
    көргөн көзгө, уккан сөзгө караганда судя по достоверным сведениям (букв. судя по видевшему глазу и слышанному слову);
    көз көрбөгөн рекорд невиданный рекорд;
    кулак угуп, көз көрбөгөн (такое) не слыхано и не видано (о хорошем или плохом);
    экинчи көрөм деп ойлобо больше ты уже не увидишь (букв. не думай, мол, встречу вторично);
    2. испытать, пережить;
    көрбөгөнү калбаган он всё испытал; нет ничего, чего бы он не испытал;
    мен эрте көрө жүргөн кишимин я (это) уже раньше испытал; для меня (это) не как снег на голову;
    ой, жакшылык көрбөгүр! ой, чтоб тебе добра не видать!;
    көрбөгөнү көр болду, жебегени бок болду фольк. не испытал он (только) могилы, не ел он (только) дерьма (об испытанных бедах и лишениях);
    көп менен көргөн той погов. на миру и смерть красна (букв. то, что пережито вместе с народом, - пир);
    жылкычы бир көргөнүн хан, бир көргөнүн ит көрбөйт погов. то, что испытывает табунщик, (только) часом хан, (только) часом пёс испытывает (о раздолье на летних пастбищах и зимних муках табунщика);
    көрбөгөндү көрдүм
    1) я испытал такое, что и врагу своему не пожелаю;
    2) я видел удивительно красивое или я испытал наслаждение;
    курдашым Манас барында көрбөгөндү көргөмүн, Абыкенин тушунда ар жорукка көнгөмүн фольк. когда был жив мой друг Манас я наслаждался, (а вот теперь) при Абыке привык я ко всяким (его) выходкам;
    биздин көчөдө болуп көрдүңүз беле? вы пробовали бывать на нашей улице? на нашей улице вы бывали?
    3. считать чем-л., принимать за что-л.;
    көп көр- принимать за многое, считать многим;
    аз көр- считать недостаточным;
    мингениң жакшы ат болсо, алысты жакындай көр погов. если ты сел на хорошего коня, то считай далёкое близким;
    атымды ат көрбөйт он мою лошадь лошадью не считает;
    башыңа тоо түшсө, чымындай көр погов. если на твою голову свалится гора (бед), прими за муху (не падай духом);
    4. с предшеств. исх. п. считать кого-л. виновником, причиной чего-л.;
    сенден көрдүм я тебя считаю виновником;
    жаман катын терисин жыйбай, иттен көрөт, башын жуубай, биттен көрөт погов. дурная баба шкуру не убирает, да собаку винит, голову не моет, да вшей винит;
    өз башыбыздан көрөбүз уж как нам суждено будет;
    5. с предшеств. формой деепр. прош. вр. попробовать, попытаться;
    кылып көр попробуй сделать;
    көтөрүп көр попробуй поднять;
    ушул китепти карап көрчү посмотри-ка вот эту книгу (можешь не читать внимательно);
    6. с предшеств. формой деепр. наст. вр. выражает категоричность приказания или настойчивость просьбы;
    көргөзө көргүн көзүмө фольк. представь его пред мои очи;
    кара нарга жүктөй көр навьючь на чёрного верблюда;
    белинен кармап бүктөй көр фольк. схвати его за поясницу и согни;
    мине көр возьми да сядь верхом;
    жиниме тие көрбө! смотри, не раздражай меня!;
    Токоңдон үйрөнүп келе көр ты поучись (воспользуйся случаем поучиться) у своего Токо;
    айлыңа аман жете көр, калкыңдын жүзүн көрө көр фольк. благополучно достигни аула, на лик своего народа взгляни;
    болуп көрбөгөндөй на редкость; невиданный;
    көрө жатарбыз там видно будет, подождём - увидим;
    көрө алды удостоил благосклонности, остался доволен (напр. хан, принимая подданного);
    ичкен ашыңдай көр или бөркүңдөй көр никаких сомнений; это уж точно; считай, что уже у тебя в руках (букв. считай, что это пища, которую ты принимаешь, или считай это как бы своей шапкой);
    качан көрсөм, тойдон көрөм когда бы (тебя) ни увидел, (всегда) вижу на пиру (о человеке, которого часто встречают в одном и том же месте);
    ушуну көрмөк болчу это он и должен был ожидать (о неприятности); так ему и надо!;
    ушуну көрмөксүң! так тебе и надо!;
    көрсө,... оказывается,...;
    көрсөң муну! вон ведь оно что!; подумаешь!;
    көрдүңбү! посмотри-ка вот на него!; вот ведь он что выдумал или вытворяет!;
    көрсө - копор разг. (о человеке) увидит - жадно набросится (пока не видит, не чувствует потребности; в некоторых говорах это выражение считается неприличным);
    жакшы көр- питать симпатию, любить;
    жаман көр- не любить, ненавидеть;
    уйку көрбөйт он сна не видит (не спит, не имеет возможности спать);
    маакул көр- одобрить;
    бала көр- иметь ребёнка, иметь детей;
    Каныш көпкө чейин төрөбөй жүрүп, карыган кезде бир бала көрдү Каныш долго не рожала, когда состарилась, родила ребёнка;
    ушул аялынан бала көргөн жок от этой своей жены он детей не имел;
    көргөн эне родная мать;
    көргөн энең мен эдим, көтөргөн энең Акканыш твоя родная мать - я, воспитательница - Акканыш;
    пайда көр- иметь пользу, видеть пользу;
    пайдаңды көрбөдүм я не видел от тебя пользы;
    аз да болсо (или аз болсо да), көптөй көрүңүз не пренебрегайте малым, не обессудьте на малом;
    аз болсо да, көптөй көрүп, ушуну алып коюңуз не обессудьте на малом, примите вот это (в дар);
    көрө албастык или көрө албоо зависть;
    эрте көрдүм см. эрте;
    бул көрө, андан көрө см. көрө II;
    көрө кел см. көрөкел;
    кимди ким көрдү кылып см. ким;
    көрөйүн деген көзү жок см. көз;
    күн көр- см. күн.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көр

  • 13 сендел-

    1. плестись, с трудом идти;
    сенделе басып келе жатат он плетётся;
    сенделип, араң эле аяк шилтейт он плетётся, едва переставляя ноги;
    2. перен. испытывать мытарства;
    азабың тартып, сенделдим я из-за тебя помучился, испытал мытарства.

    Кыргызча-орусча сөздүк > сендел-

  • 14 тарттыр-

    понуд. от тарт-;
    керме тарттыр- заставить протянуть верёвочную коновязь (см. керме);
    билге тарттыр- возить на слонах;
    куйругун карышкырга тарттырган борук двухлетний баран, которому волк разодрал курдюк;
    бир кулундун такымын тарттырып жиберди (он допустил, чтобы волк) разодрал ляжку одного жеребёнка;
    сүрөт тарттыр- заставить зарисовать, сфотографировать;
    жерин тарттыр- допустить, чтобы отняли землю;
    жайлоосун кедей тарттырып, көп болчу мендей зарлаган фольк. у бедняков джайлау отнимали, много было таких горемык, как я;
    сурнай тарттыр- приказать играть на зурне;
    керней тарттыр- приказать трубить в трубу;
    күү тарттырып көр- попробовать дать или предложить сыграть мелодию;
    тамеки тарттыр- дать или позволить курить табак;
    тамекиңден тарттырып кой дай покурить, угости папироской;
    нашаа тарттыр- дать или позволить курить гашиш;
    нашаа тарттырып, уктатып сал- усыпить, дав покурить гашиша;
    бозодон арак тарттырып ичкен (киргизы раньше) гнали водку из бузы и пили;
    улак тарттыр- или көк бөрү тарттыр- или көкпөрү тарттыр- устраивать козлодранье;
    жоон үнү менен салмактуу тарттырып ишендире айтты он веско и убедительно сказал своим низким голосом;
    бүлүк тарттыр- подвергнуть разгрому;
    зыян тарттыр- причинить убыток, нанести ущерб;
    азап тарттыр- или жапаа тарттыр- причинять мучение, страдание;
    жыргатам дедиң эле, кайта азабыңды тарттырып отурасың ты обещал мне усладу, а (теперь), наоборот, доставляешь мучение:
    дарга тарттыр- приказать вздёрнуть на виселице.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тарттыр-

  • 15 ээ

    ээ I
    1. хозяин;
    жер ээси хозяин земли;
    үй ээси хозяин дома;
    үй ээси жана каноктор хозяин дома и гости;
    ээ бол- овладеть;
    техникага ээ бол- овладеть техникой;
    көзүнүн жашына ээ боло албай калды он не мог сдержать слёз;
    2. бог;
    3. дух-покровитель;
    арашандын ээси дух-покровитель целебного источника;
    башаттын ээси дух-покровитель родника;
    мазардын ээси дух-покровитель священного места;
    айыгар оорунун ээси өзү келет погов. к больному, который должен выздороветь, дух-покровитель сам приходит;
    Турумбегимди ээси алды моего Турумбека взял его дух-покровитель (т.е. Турумбек умер);
    4. грам. подлежащее;
    кадыр-баркка ээ (о человеке) пользующийся уважением;
    ишеничтүү тирекке ээ болду он получил надёжную опору;
    сөздүн ээсин таап айт- сказать что-л., направив в чей-то адрес;
    сөздүн ээсин таап айткан жакшы хорошо, когда говорится по адресу (точно назвав того, о ком идёт речь).
    ээ II:
    ээ бербей или ээ-жаа бербей не поддаваясь никакому воздействию;
    ээ-жаа бербей ыйлайт он так плачет, что его никак не успокоишь;
    ээ бербей кетти он закусил удила; с ним сладу нет;
    койчусуна ээ бербес элем, бирок ал ээрчиткен көк иттин азабы өттү овчару я не поддался бы, но муки доставила мне следовавшая за ним серая собака.
    ээ III
    1. возглас неудовольствия, досады;
    ээ, бетпак ух, несчастный!;
    ээ, баатыр, иш шундай да-а, мододец, дело такое (неважное);
    2. возглас удивления;
    ушундай экен-ээ! эге, вон ведь как!; вон ведь что!;
    3. возглас усиления;
    алдың-ээ! а ты взял всё-таки, а!
    ээ IV
    (произносится в нос)
    ну!; ну? ну, что? ну, как?
    ээ, эмне кылып жатасың? ну, что ты поделываешь, а?
    ээ V:
    ээ-эйе оклик ээ-эй!;
    "ээ-эйе, Жыпаркүл!" - деген дабыш биздин оң жагыбыздан чыкты оклик "ээ-эй, Джыпаркюль!" раздался у нас с правой стороны.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ээ

  • 16 өт

    өт I
    1. жёлчь;
    тирүүлөй төгөм өтүңдү живым я пролью твою жёлчь (т.е. распорю тебе живот);
    өтүңдү жарып алайын, өлүм кылып салайын фольк. жёлчь твою я распорю, тебя умерщвлю;
    2. (о человеке) ловкий, боевой;
    өт жигит боевой парень;
    өтүн жара жалынат он униженно упрашивает, слёзно умоляет;
    өтүн жара жалынса да, кулак салбайт сөзүнө стих. хотя он даже слёзно умоляет, (тот) не внемлет его словам.
    өт- II
    (см. өтө I)
    1. проходить, миновать;
    көпүрөөдөн өттү он прошёл через мост;
    суудан өт- перейти, переправиться через воду;
    суудан өткүчө энемдн берейин погов. пока через воду перейти - (мол) мать свою отдам; тонул - топор сулил, вытащили - топорища жаль;
    таяк эттен өтөт, сөз сөөктөн өтөт погов. палка в тело проходит, слово в кость проходит; бритва скребёт, слово режет;
    беш жыл өттү прошло пять лет;
    өткөн жылдар прошлые годы;
    өткөм жылы в прошлом году, в минувшем году;
    өткөн жолу в прошлый раз;
    өткөн айда в прошлом месяце;
    өткөн катта в прошлом письме;
    өткөндө в прошлом;
    айтып өт- коснуться в разговоре, в речи;
    кыскартылган жумуш күнүнө өт- перейти на сокращённый рабочий день;
    мен жетимиштен өттүм мне за семьдесят; мне уже восьмой десяток пошёл;
    жашы өтүп кеткен переросток (напр. об ученике);
    жолугушуу өз ара түшүнүүнүн кырдаалында өттү встреча прошла в обстановке взаимопонимания;
    өткөн чак грам. прошедшее время;
    2. перен. опережать, превосходить;
    туугандан өтөм десең, кой бак; душмандан өтөм десең, аштык бак погов. если хочешь опередить своего, разводи овец; если хочешь опередить врага, заводи посев;
    өтөр кишн жок с предшеств. исх. п. никто его не может превзойти;
    чоор тартуу жагынан, Каныбек үчүн, Атабектин койчусунан өтөр киши жоктой туюлчу Каныбеку представлялось, что по части игры на свирели никто не может превзойти Атабекова пастуха овец;
    андан өтөрү жок его никто не превзойдёт;
    бири биринен өткөн или биринен бири өткөн один другого стоит, один другому не уступит;
    3. умирать;
    өттү или дүйнөдөн өттү или ааламдан өттү он умер;
    4. прощать;
    тобо кылсам, кудайым жазыгымды өтөрбү? стих. если я покаюсь, простит ли бог мой грех?
    капалыктан өтүп кой прости за (причинённое тебе) огорчение;
    5. (о режущих, колющих предметах) быть острым;
    бычагың өтөбү? твой нож режет?, твой нож острый?
    бул бычак өтпөйт этот нож не режет, этот нож тупой;
    6. (о товаре) быть ходовым;
    өтө турган мал или өтө турган товар ходовой товар;
    өтпөгөн товар неходовой товар;
    барыбыздын башыбыздан өткөн мы всё испытали, пережили;
    акыбыз өткөн нашего перешло (нам недодали, нас обсчитали, с нас взяли больше, чем следует и т.п.);
    ичи өтөт его слабит;
    таманынан таш өтүп, маңдайынан күн өтүп жүргөн киши человек, живущий в непосильных трудах и лишениях;
    сеники өттү или азабың өттү ты донял; ты причинил неприятность, ты измучил;
    өттү го сенин кордугуң фольк. ведь твои издевательства измучили;
    калайыктын баарына, жашы менен карыга, заарың өттү, Сарыбай фольк. твоя злоба, Сарыбай, измучила весь народ: и стариков и молодых;
    тили өтүп кетти он своим (язвительным) языком донял;
    менден көзү өтүп кетти он впился в меня взглядом;
    менден көзү өтүп кетти, бирдеме айтар бекен деп он в меня впился взглядом, не скажет ли, мол, он чего-нибудь (в мою пользу, в мою защиту);
    коондон көзү өтүп с жадностью глядя на дыню (как бы полакомиться);
    астынан өт- или алдынан өт- поговорить с кем-л. добром, по-хорошему;
    анын алдынан өтүп, кечирим сурай кой ты поговори с ним добром и попроси извинения;
    алдынан бир өтпөйсүңбү? а не поговорить ли тебе с ним по-хорошему?
    алдыман өтпөй эле кой передо мной брось извиняться;
    мурунку рекордду басып өттү он побил прежний рекорд;
    кол коюу болуп өттү состоялось подписание;
    ал кул болуп өткөн он был (всю жизнь) рабом;
    өттү-кетти было да прошло; было да сплыло;
    өткөнү - өттү дейли (ну уж) скажем, что прошло (не будем вспоминать);
    өткөн-кеткен
    1) путники, прохожие-проезжие;
    2) былое-прошлое;
    өткөн менен кеткенди баян кылып таштады фольк. он рассказал о прошлом, о былом;
    өткөн-кеткенди эске сал- напоминать былое-прошлое;
    өтөр-кетер сөздөр или өткөн-кеткен сөздөр разговоры о том о сём;
    күбө өт- см. күбө II.

    Кыргызча-орусча сөздүк > өт

  • 17 азап

    мука; мучение

    азапқа салу — мучить; причинять мучение

    азап шегу — мучиться; испытывать страдание

    азап арқалау — принимать на себя мучения, хлопоты

    Казахско-русский словарь > азап

  • 18 мука

    I м`ука
    1)
    2)

    не жизнь, а сплошная мука — өмір емес, барып тұрған бейнет

    II мук`а
    1)
    2)

    Русско-казахский словарь > мука

  • 19 видждан

    Крымскотатарский-русский словарь > видждан

  • 20 джеэннем

    геенна, ад
    джеэннем азабы чекмек — очень страдать, подвергаться сильным мукам
    джоюл, джеэннем ол! — сгинь!, уйди с глаз долой!

    Крымскотатарский-русский словарь > джеэннем

См. также в других словарях:

  • азабы — часц. тое, што і аза …   Старабеларускі лексікон

  • азабы жоқ — (Гур., Маңғ.) не азап. Қозы тоғытатын а з а б ы м ж о қ (Гур., Маңғ.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • азабы сіңу — (Рес., Сарат.) еңбегі сіңу. Қажымұқан а з а б ы с і ң г е н адам ғой (Рес., Сарат.). Ерте заманда «еңбек» сөзі «азап» мағынасында жұмсалуына байланысты жасалған тіркес …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Казахский государственный академический театр для детей и юношества имени Г. Мусрепова — Казахский государственный академический театр для детей и юношества имени Г. Мусрепова …   Википедия

  • Государственный академический театр для детей и юношества имени Г. Мусрепова — Казахский государственный академический театр для детей и юношества имени Г. Мусрепова Место нахождения Алма Ата, Казахстан Координаты …   Википедия

  • Казахский Государственный Театр Юного Зрителя им. Г. Мусрепова — Казахский государственный академический театр для детей и юношества имени Г. Мусрепова Место нахождения Алма Ата, Казахстан Координаты …   Википедия

  • Казахский государственный академический театр для детей и юношества им. Г. Мусрепова — Казахский государственный академический театр для детей и юношества имени Г. Мусрепова Место нахождения Алма Ата, Казахстан Координаты …   Википедия

  • Армия Османской империи — Изображение артиллерийских войск Османской империи на её гербе Армия Османской империи  вооружённые силы Османской империи, история которых рассматривается с момента её образования в начале XIV века до образования Турецкой …   Википедия

  • қазап — зат. Қызық, рахат.. Мен қ а з а б ы мен азабы көп нағыз өнердің биік шыңын аңсадым, соны өмірімнің мұраты етіп алдым (Ә.Асқаров, Таңд., 384) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қодар — зат. ауыс. Өзін сүймеген адамды сүю, жөнсіз құмарту. Өзіне қарамаған адамға құмарту – ақыл мен бойды билеген ләззат ойының азабы деп ұғатынмын. Мұндай сезім тек қ о д а р л а р ғ а тән сезім деп білетінмін (І.Есенберлин, Шығ. жин., 1, 271) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • соқпақсыз — … 2. ауыс. Азабы мол, кедергісі көп. Жүрегіңнің түбіне терең бойла, Мен бір жұмбақ адаммын, оны да ойла. Соқтықпалы, с о қ п а қ с ы з жерде өстім, Мыңмен жалғыз алыстым кінә қойма (Абай, 1, 223) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»